close
最新信用貸款利率-車貸房貸-利率試算免費諮詢比較資訊總整理
 
資深貸款專員表示:車貸房貸信用貸款利率貸款前都需要嚴格的試算
才不會多繳一些不必要的利息,請貸款人貸款前都需要仔細地貨比三家。
 
說到貸款比較免費諮詢部分,分享一下成功貸款經驗及過程~
 
許多朋友急用錢到不行,但又難開口,更多人因為創業週轉不靈,面臨資金不足的問題
然後整個很懊惱不知道該如何是好。
也不敢向家人或朋友開口借錢,遇到週轉不靈心急的同時更要警慎挑選借錢對象。
那個利息不是我們一般人繳得起的就不要去嘗試!!!
 
幫各位整理6間免費諮詢網站這樣不僅可以快速比較又比較不用跑來跑去的。
 
缺錢真的很急,但還是要多問幾家每家的方案都不太相同真的差很多,可以比較一下!
免費諮詢他會幫你評估你的狀況然後給你符合你的方案,覺得適合你的你再去選擇就可以了!
 
希望以下整理出來的免費諮詢資訊對你有很大幫助 能趕快順利週轉。
 
無論你有任何貸款問題,投資理財.信用貸款.買車.開店創業.房屋頭款.結婚基金…很多 
 
都可提供你很多資訊
 
再以個人條件去篩選出最適合的銀行貸款方案
 
所以專業度真的很夠力,就不用再花時間一家一家銀行的去做比較了 
 
如果有需要可以看看以下我整理出來的各家免費諮詢網填表留個電話,貸款比較
 
就會有人跟你連絡了 (就不用再花錢自己打電話了) 
 
表格很簡單,只需留下簡單的姓名跟電話就可以了喔
 
(他們會幫你評估,非常方便快速的服務)
 
建議每家都填表格,由專員給您適合的方案,在選擇可以負擔的就可以了
 
免費諮詢包括貸款、房屋貸款、汽車貸款、企業貸款、信用貸款、
 
整合負債.房屋首購貸款.就學貸款.青年創業貸款...等等,非常多元很方便

免費諮詢一:這一家的諮詢速度特色就是快

不收貸款諮詢費,找對放款的渠道重點是放款容易、快速
個人信用貸款.房屋貸款.汽車貸款.企業貸款.債務協商
PS.代辦爭取高額低利、速度快


立即免費諮詢

 

免費諮詢二:有汽機車即可申貸,24小時內可撥款
一對一的快速立即免費諮詢、配對,十分鐘就能知道您適合的銀行申貸方案是什麼。

立即免費諮詢

 

免費諮詢三:這家貸款公司評價非常高

提供您完整的銀行貸款解決方案,為您規劃合適的貸款方案,
整合債務。商業銀行理財中心專辦各式貸款,信貸經驗豐富,
分析低利方案,高額撥款不需久候。


立即免費諮詢

 

免費諮詢四:這一家的諮詢方案很多元,很推薦

各種整合貸款的皆可申辦
他與三十家以上的銀行通路合作,事前免費評估,核准才收費
合理收費標準,依客戶狀況彈性收費也是一對一的服務品質,流程透明化


立即免費諮詢

 

免費諮詢五:一群對於專精貸款的專業人士提供相關諮詢

在各類銀行貸款都是以誠信專業積極的態度全力以赴幫助客戶解決財務問題。
專門協助個人信貸 汽車貸款 房屋貸款 企業貸款,記得留下聯絡資料有專人會聯繫你! 


立即免費諮詢

 

免費諮詢六:這家貸款公司可以承辦軍公教人士
軍公教朋友可以到這間貸款快速找到適合的貸款方案

立即免費諮詢

個人貸款 | 貸款 | 信用貸款 | 債務整合 | 負債整合 | 債務協商 | 個人信貸 | 小額借款 | 信貸 | 信貸利率 |

信貸代辦 | 創業貸款 | 銀行貸款 | 貸款投資 | 買車貸款 | 車貸 | 汽車貸款 | 債務協商 | 卡債處理 | 二胎房貸 |

信用不良信貸貸的下來嗎 該怎辦 | 信用貸款哪裡申請最快核貸 | 信用不良要如何申請信用貸款

個人信貸免費諮詢的網站 | 個人信貸條件,銀行個人信貸比較諮詢 | 小額信貸利率比較標準迷思

三面向分析最低信貸利率條件的迷惑陷阱 | 哪家銀行信貸利息最低 | 銀行個人信貸免費諮詢 | 小額信貸推薦幾家 | 個人信貸利率比較銀行條件如何談 | 

RF4165456EDFECE15158DCE

 

01 都說不要陪一個男人長大,站在婚姻的路口,等一個男人成熟,真的值得嗎? 孔焱被貼上大齡剩女的標籤多年後,戰戰兢兢地開始一段姐弟戀的。 經歷過暗戀、明戀的孔焱生生把自己熬成別人眼中的剩女,這時她遇到了小她五歲的小霖。會玩、有情趣的小霖迅速虜獲的孔焱的心。 孔焱感覺自己年紀大,對小霖滿是虧欠,於是拿錢來彌補這種虧錢。小霖愛玩,花錢大手大腳,而這些錢都是孔焱辛苦攢下的。 小霖不會照顧人,都是孔焱照顧兩個人的生活,孔焱經常忍著姨媽痛,給小霖洗衣服做飯,而小霖理所應當地享受著一切。有時候,孔焱覺得自己像是養了個兒子。 孔焱在熱戀中也曾糾結過,她是奔著結婚去的。但是小霖正和他相反,他愛玩,也會玩,覺得大好的年華應該是用來快樂揮霍的,而不是被一個女人、被家庭的重擔拖著。 理念相反的兩人,經常會因為小霖的不靠譜而吵架,似乎一切都表明,兩人不會有未來。畢竟會玩的男人在帶給你快樂的同時也會帶來隱患。 02 但孔焱愛慘了小霖,哪怕矛盾再多,只要小霖回過頭哄哄孔焱,孔焱就拋棄所有底線,原諒小霖了。 她對閨蜜說,她是在只有在遇到小霖之後,才感覺自己真正地活過。 出於對愛情的執著,孔焱幾乎是拿出孤注一擲地勇氣,決定博一搏他們的未來。 於是孔焱仗著肚子裡的孩子,拿著爸媽半生積蓄的嫁妝,嫁給了沒有準備新房,沒有工作,還心不甘情不願的小霖。 婚後,為了生活,孔焱拖著大肚子上班到最後生產。 懷孕期間孔焱最大的樂趣可能就是讓小霖帶她出門轉悠。但是小霖以她行動不便,拖累他玩為由拒絕。 生完孩子就是完全喪偶式育兒,婆婆拒絕幫助孔焱帶孩子。照顧孩子的重任就落到了孔焱一個人身上。 而小霖的生活重心仍舊是玩。 閨蜜看不下去,為孔焱抱不平,仿佛死心了的孔焱卻說:誰家不是這樣過的。 但是夜深人靜的時候,絕望的孔焱還是會想,當初是不是做錯了,疙疙瘩瘩的姐弟戀,怎麼可能幸福? 03 孔焱和小霖之間沒有什麼原則性的問題,沒有出軌,沒有家暴。但是這樣的婚姻同樣讓人窒息。 而孔焱最大的問題是,她把這種痛苦歸咎於姐弟戀。 為什麼姐弟戀的道路上會如此坎坷重重? 孔焱的身上我們能看出一二。 首先,女人對年齡格外敏感。孔焱身上被貼上了「剩女」的標籤,她自己也因為年齡而自卑,在婚戀市場上,她本就比別人自矮半頭。 遇到年輕的小霖,她為了彌補這種自卑,只能拚命付出。兩個人認識後,所有錢都是她出,在生活上對小霖無微不至。 姐弟戀中,最辛苦的是女人,因為出於愧疚,女人會更多地付出。 一味地付出而得不到回應的感情,是非常辛苦的。 其次,孔焱經歷過好幾次戀愛,也算是見過「世面」的人,但是她還是被一個會玩的男人虜獲心。說明孔焱本身並沒有成長,她的年長完全是生理上的,在心理上,她還是不成熟的。 她懷了孩子,掏空父母家底,半是脅迫、半是利誘地和不情不願的小霖結婚,這種行為極為自私,也缺乏成年人的理智。 她固執的堅持自己的「少女心」,被愛玩會玩的小霖牽動著,執著的圓自己的公主夢。 公主哪會有什麼油鹽醬醋,公主的生活全是快樂和幸福。 這樣的幼稚和不成熟,即使換一個人結婚,也未必能夠幸福。 再次,婚後的失望和痛苦並沒有讓孔焱認清婚姻的真相。 婚姻應該是結伴而行的旅程,但是孔焱生生把婚姻過成了一個人打怪獸的戰鬥。 探討堅持婚姻的理由本身就說明這段婚姻沒有什麼理由堅持下去。 但是,現實中孩子、父母、別人的眼光等等都成為堅持一段婚姻的理由。不是所有人都能強大到無所畏懼,只是盼著如同孔焱這樣的姑娘能更堅強。同時也盼著小霖們,請你們也成長起來。

 

 

內容簡介

  你能區分「翻譯」和「編譯」的不同嗎?
  第一本從「新聞編譯」角度切入的翻譯書籍
  破解「信達雅」的翻譯神話
 
  「新聞翻譯」一直是英語或新聞系所的熱門課程,連帶的也讓新聞編譯這工作,成為許多學生心所嚮往的理想職業。但可惜的是,這個行業所需要的編譯技巧,跟大部分翻譯課堂上所學相去甚遠!
 
  主要原因在於課堂教授的新聞翻譯,著重於提升學生的基礎中英轉換技能,偏重信達雅的翻譯要求。但新聞職場上的編譯要求,強調的卻是譯者的「編譯」功力,除了最基本的中英文轉換能力,更需要譯者對原文摘要刪減,將來源不同的新聞稿,整合成一篇國內讀者容易理解的中文新聞。「這需要靠譯者的慧心巧思,按新聞事件訊息的重要性與邏輯重新排列組合,難度遠比單篇全文翻譯更高,但學生卻很少接受編譯的訓練。」
 
  為了幫助有志於此的讀者培養所需技能,也為了讓國內翻譯教學的教材更臻完整,師大翻譯所廖柏森教授帶領各界翻譯好手,由新聞編譯的實務角度,從英文新聞最小的單位詞彙翻譯開始,再依次介紹句型、標題、導言、引述等新聞翻譯的重點,透過10大新聞類別實際操作,完整示範新聞編譯的技巧應用。不論面對的是傳統媒體或新興網媒,譯者都可以在本書中獲得應有的翻譯理論及實務技巧,完整建立起一位出色的新聞編譯所需要的基本功。

  適用對象
  █ 教授新聞及翻譯相關課程的大專院校及教學機構
  █ 欲報考新聞、翻譯等相關研究所及高普考的考生
  █ 對翻譯有興趣,想了解國內新聞編譯作法的讀者
 
本書特色
 
  █ 從新聞業界實務編譯的角度出發,介紹國內媒體中譯外電新聞時的作法及翻譯考量。
 
  █ 從詞彙到句型,從標題、導言到引述,由淺入深一一解析英文新聞翻譯的所有面向。
  
  █ 內容豐富多元,涵蓋政治、財經、科技、社會、災難、娛樂、運動、社論、專題報導以及藝文評論等10大新聞類別。
 
 

作者介紹

作者簡介
 
廖柏森
 
  美國紐約大學英語教學碩士,德州大學奧斯汀分校外語教學博士。現任臺灣師範大學翻譯研究所教授。曾任臺師大文學院副院長、翻譯研究所所長、臺灣翻譯學學會理事長、《經濟日報》國外新聞組編譯、非凡財經電視台編譯組組長等職。著有《英中筆譯》系列二冊、《英文研究論文寫作指引》系列六冊、《中英筆譯》、《新聞英文搭配詞》、《翻譯進修講堂》、《新聞英文閱讀與翻譯技巧》、《翻譯教學理論、實務與研究》、《英語與翻譯教學》、《翻譯教學論集》、《翻譯教學實務指引》等書,並發表多篇中英學術論文。
 
王瓊淑
 
  臺灣師範大學華語文教學研究所碩士,目前就讀臺師大翻譯研究所博士班。現任臺師大國語教學中心華語教師。曾任美國哥倫比亞大學東亞系中文講師、緯來電視台CNN頻道專職譯者,及公共電視台、Discovery頻道、中華信評公司特約譯者。著有《當代中文課程課本3》(共同作者),譯有《世界之道:從文明的曙光到21世紀》、《穆罕默德:先知的傳記》等十餘本書。
 
李明哲

  臺灣師範大學英語學系學士,臺師大翻譯研究所碩士,目前為臺師大翻譯所博士生。現任國際英語演講會 (Toastmasters) 臺北區ALE Ladder 分會幹部。曾任臺灣基督教救世軍教會口譯、救世軍埔里隊臉書及其中英雙語季刊《路》(The Way) 專職英譯。曾獲全民英檢高級「優秀作文獎」、第31屆梁實秋文學翻譯獎、臺師大優秀博士生獎學金。閒暇之餘兼職筆譯工作,曾任行政院公務人員發展學院、國家人權博物館、英特爾公司等機構的外案譯者,並發表數篇中英學術論文。
 
金瑄桓
 
  中興大學外國語文學系學士,曾至美國紐約州立大學石溪校區交換,目前就讀臺灣師範大學翻譯研究所。曾任教公立學校及教育機構,並於論壇、研討會、影展擔任口譯,同時也是台積電、遊戲橘子等公司的外案譯者、天下雜誌及尖端集團多個出版品牌的書籍譯者。譯有《小偵探找一找》全系列、《人生的長尾效應》、《小行星獵人》等十餘本書。創立臉書粉絲專頁「強尼金口筆譯教學日記」,推廣翻譯專業性,讓更多人體會譯者的甘苦,並感受語言之美。
 
陳湘陽
 
  臺灣大學外國語文學系學士,目前就讀臺灣師範大學翻譯研究所博士班,曾赴美國加州大學洛杉磯分校 (UCLA) 擔任訪問學者,研究興趣為華文文學英譯及口筆譯教學。曾任世新大學英語系、實踐大學應用外語系兼任講師、創勝文教英語寫作講師、創譯語言顧問公司翻譯講師。為《中英筆譯》共同作者,譯有《未走之路》、《吻的文化史》、《錯置臺北城》、《亂入時空旅行團:帶你完美路過兩千年來20個歷史現場》、《非軍事區之北:北韓社會與人民的日常生活》等譯作十餘本。
 
陳逸軒
 
  目前就讀臺灣師範大學翻譯研究所博士班。現於臺灣大學外文系及輔仁大學英文系擔任講師。曾任職緯來電視台、資策會產業情報研究所、外交部等單位,從事過影視翻譯、產業研究、新聞編譯、書籍及會展翻譯等工作。興趣是與語言相關的一切,志向是以語言維生。出版譯作以文學小說為主,包括《月亮與六便士》、《一匹馬走進酒吧》及《變色龍》等。
 

目錄

第一章 新聞與新聞翻譯
1. 新聞概述
2. 新聞翻譯概述

第二章 新聞文本的特色與翻譯方法
1. 新聞詞彙的翻譯
2. 新聞句型的翻譯
3. 新聞標題的翻譯
4. 新聞導言的翻譯
5. 新聞引述的翻譯

第三章 各類英文新聞翻譯解析
1. 政治新聞翻譯
2. 財經新聞翻譯
3. 科技新聞翻譯
4. 社會新聞翻譯
5. 災難新聞翻譯
6. 娛樂新聞翻譯
7. 運動新聞翻譯
8. 社論翻譯
9. 專題報導翻譯
10. 藝文評論翻譯

第四章 英文新聞編譯
1. 英文新聞編譯
 

自序
 
  每次編寫一本新書,就是一趟陌生的旅程、一場全新的冒險。尤其是過去與我一起寫書的夥伴多從臺師大翻譯所畢業獲得博士學位後,順利取得各大學的教職。除了恭喜之前這些優秀的作者之外,我們為國內翻譯教育編寫教科書的重大工程還是要繼續。幸好臺師大翻譯所人才濟濟,新血不斷輸入,而這本最新出版的《英中新聞筆譯》,就是我們新團隊的初試啼聲之作。
 
  我們編寫這本新聞翻譯教科書的原因一如初衷,都是希望能協助提升國內翻譯教學的品質。近年來國內翻譯教學興起,各大學外語系所競相設立翻譯相關課程,其中又以新聞翻譯課特別受到學生歡迎。英文新聞不但提供眾多的英文字彙、片語和句型等用法,更包含多元的題材如政治、經貿、科技、娛樂和運動等。而且新聞英文報導我們生活周遭的重大事件,學生具有較大的興趣和動機去學習。學生修習新聞翻譯課,既可增進英文閱讀、中文寫作和英中翻譯的能力,又能了解最新的資訊時事,甚至可以新聞譯者為職志,培養就業競爭力,可謂一舉數得。
 
  然而國內許多教導新聞翻譯的老師缺乏媒體工作經驗,難以了解職場上的翻譯作業流程與要求標準,致使學生所學與工作現場所需有很大的差距。最明顯的例子就是課堂教學都是以單篇新聞全文翻譯為主,但新聞職場的工作卻多集中在編譯上。編譯只擷取新聞的重點訊息翻譯,或是把多篇不同來源新聞整合成一篇。這需要靠譯者的慧心巧思,按新聞事件訊息的重要性與邏輯重新排列組合,難度遠比單篇全文翻譯更高,但學生卻很少接受編譯的訓練。
 
  筆者曾與世新大學新聞系副教授林紫玉老師執行一系列新聞翻譯教學的研究(林紫玉、廖柏森,2012、2015、2016),我們分析國內新聞翻譯課堂只重全文翻譯教學的可能原因,包括 (1) 教師缺乏新聞媒體翻譯經驗,不清楚職場上對編譯的需求和標準;(2) 教師受傳統翻譯論述如信、達、雅的影響,以為全文翻譯才能達到忠實與對等的要求;(3) 教編譯其實比教全文翻譯來得困難和主觀,教師不見得有意願或有能力實施;(4) 全譯是編譯的基本功,學生的能力尚不足以處理編譯,必須先從全譯開始學起。我們也訪談多位在各大平面與電子媒體任職的新聞譯者,他們都提到過去在學校所學與新聞職場有相當大的差距。
 
  我們在研究結論中提出對新聞翻譯教學的幾個建議:在教學上,老師可實施小班分組教學、使用最新的新聞事件作為素材、教導多篇綜合新聞稿等實務技能、引導學生使用中英平行文本從事新聞寫作和編譯的能力,並邀請新聞譯者到班上分享實戰經驗等。在學習方面,同學可透過大量閱讀新聞和練習翻譯來提升中英理解與表達能力,也應與同儕合作學習,經由討論翻譯的過程和作品,學習新聞文本的不同譯法,彼此相互觀摩回饋。不過課堂畢竟無法完全模擬職場的情境,而且學生還在學習階段,中英語言和翻譯技巧尚待磨練。因此除了老師的教導之外,教科書亦可扮演重要的角色,協助學生學習新聞翻譯的觀念與技能。
 
  目前市面上學習新聞英文的書籍眾多,但大多偏重於新聞詞彙和篇章閱讀,極少有針對新聞翻譯的專書。筆者曾撰寫《新聞英文閱讀與翻譯技巧》一書,前半部說明新聞報導的結構和特性,教導讀者解讀新聞英文內容的策略;後半部介紹基本的新聞翻譯技巧,提供讀者練習翻譯新聞句子和段落的機會。出版後深獲好評而再印多達10刷,但該書並未針對中英新聞篇章和不同文類的翻譯作深入論述,也沒有提及職場所需的編譯技能。因此筆者一直思考再編寫一本進階版、專攻新聞翻譯的教科書,以彌補目前大專新聞翻譯教學的空缺。
 
  此次與臺師大翻譯所研究生的合作,寫作團隊的陣容堅強,成員包括梁實秋翻譯獎的得主、新聞媒體的工作者、暢銷書的譯者、大學翻譯和對外華語教師,加上筆者亦曾於平面和電子媒體擔任新聞編譯。我們經歷近一年的揮汗執筆寫作、嚴格互評作品、疲於改寫修正,最後總算得償所願,出版了這本兼具學理基礎和實務技能的新聞翻譯教科書。
 
  本書內容分為四大章,第一章為新聞與新聞翻譯的概述,介紹新聞的類型、篇章結構、寫作模式,以及新聞翻譯的工作流程、譯者具備的技能和人格特質等主題。第二章講述中英新聞文本的特色與翻譯方法,說明如何翻譯新聞的詞彙、句型、標題、導言、引述等新聞文本中的重要組成元素。第三章以實例解析各類中英新聞寫作特色與其翻譯過程,包括政治、財經、科技、社會、災難、社論、專題、評論等各類新聞文本。第四章則以整合多篇不同媒體來源的國際新聞為例,闡釋新聞編譯的特性與方法。
 
  全書特色在於導入新聞和翻譯的理論論述與操作程序,指出中英新聞語言上的異同,並強調新聞翻譯必須對原文作各種不同程度的補充、刪減、總結、修正等調整,才能產出為國內閱聽受眾接受的譯文。筆者相信基於這些觀點理念和實務經驗編寫的新聞翻譯教科書,在國內還是首見,也希望能緩解目前課堂與職場間差距過大的問題。
 
  對筆者而言,編寫翻譯教科書是永遠沒有終點的冒險旅程,而國內出版界在這個領域的用心與著墨較少,我們臺師大翻譯所師生就有不可旁貸的責任來提升國內翻譯教學的質量。我們每一次出書都針對教學所需推出不同的主題,同時對寫作團隊也都是一次獨特的考驗和學習經驗,最後也希望能獲得有志學習翻譯者的迴響,化為我們繼續往前推進的動力。
 
推薦序
 
理論與實務並重,實為學習新聞編譯「接軌國際」的橋梁
 
世新大學新聞系林紫玉副教授
 
  廖柏森教授在臺師大翻譯研究所從事翻譯教學多年,研究能量充沛、著作豐富,是國內翻譯學界與英語教育界難得多產的學者。我有幸與廖老師執行新聞英文教學的科技部研究計畫,也共同發表過數篇相關研究論文,交流過程中深為其溫文儒雅之學者風範及譯學成就所折服。他在教學與研究的百忙之中,仍著述不倦,並結合過去在媒體工作的實務經驗,帶領該所數名優秀的博士生精心編纂了這本廣納國內外豐碩學術研究成果且導入新聞翻譯操作程序之著作,藉由翔實多元的內容帶領讀者接軌國際。
 
  本書共有五大特色與優點:
  1. 新聞與翻譯的適切介紹:並非所有讀者都對新聞產業的運作模式有完整而全面的認識,本書在切入新聞翻譯正題前,首先說明新聞的類型與風格、篇章結構、寫作模式,另則有新聞翻譯的工作流程如選稿、翻譯、審稿、編輯及排版,以及譯者具備的技能和人格特質等主題,讓讀者能對新聞及編譯有初步的了解,以此章節拉開全書序幕之安排,實為高明。
 
  2. 編排有序且翻譯概念紮實:本書循序漸進講述中英新聞文本的特色與翻譯方法後,再說明如何翻譯新聞的詞彙、句型、標題、導言及引述等新聞文本中的重要組成元素,並且以實例解析各類中英新聞寫作特色及其翻譯過程,包含政治、財經、科技、社會、災難、社論、專題等各類新聞文本。此外,更整合了多篇不同國際媒體來源的新聞作為範例,闡釋新聞編譯的特性與方法,逐步帶領讀者探索新聞翻譯中的巧妙之處。
  
  3. 譯例與時俱進、多元新穎:近幾年新聞版面上經常出現的Brexit(英國脫歐)、Trumpish(川普風格的)、MeToo(好萊塢發起的全球女性反性騷性侵運動)、Avengers(復仇者聯盟)與Same-Sex Marriage Law(同婚法案)等新興流行議題均收錄於本書的例句或範文之中,譯例清晰易懂且與讀者關係緊密,讀來親切感十足,又可「現學現賣」應用於日常生活,別具巧思的選材有助於抓住讀者的眼球,無形中擴大了學習效益。
 
  4. 補充豐富的實用資訊:書籍的篇幅有限,然學無止境。本書的另一項特點在於各篇章內容之間穿插「翻譯小助教」,提供額外的翻譯相關資源、學習訣竅等,引導讀者在自學、閱讀的過程中能夠舉一反三,有更多擴展學習視野的可能。而「學以致用」則依據各章節內容作回顧性的練習,要求讀者應用全章所學來實踐翻譯技巧,再附上直指重點的專業解說,讓讀者在反覆訓練中習得翻譯技巧。為了避免讀者產生閱讀倦怠,更設置「翻譯鬧笑話」篇幅集結翻譯相關的笑話、趣聞軼事等,可提振讀者的學習興趣。
 
  5. 羅列各類新聞翻譯實例、具備專業說明:本書羅列了各種新聞類型(如政治、經濟、科學、社會等)的特點,藉此讓讀者知悉不同主題的用字遣詞與應注意事項,並且附上諸多翻譯實例,在每篇文章後均提供讀者文章出處與背景、原文翻譯特色與建議,甚至給予分段解析與詳細說明,為讀者指點新聞英文翻譯的迷津,把看似複雜而困難的新聞文章拆解成多個段落依序說明,使得新聞英文變得簡單易懂,進而增進大家學習翻譯的效益。
 
  一本好的新聞翻譯書籍能替有志培養新聞翻譯能力的讀者節省大量摸索的時間與精力,使其得以事半功倍地達到學習目的。而本書由淺入深、循序漸進的方式,便是為讀者建構了學習新聞編譯的有效歷程,用心巧思可見一斑。無論是各界人士進修自學、教師授課、學生研讀都十分適合,也必定能讓讀者收穫滿載。此新聞編譯大作即將付梓,能獲邀為此書作序,我深感與有榮焉,也真心祝福本書能廣獲好評與迴響!
 
學理與實務兼重的英中新聞翻譯寶典
 
臺灣大學翻譯碩士學位學程陳榮彬助理教授
 
  「新聞」在現代社會中扮演的角色,向來有「知識性」與「時效性」兩大重點,但近幾十年來網際網路與社群媒體興起,假新聞(fake news)與假資訊(misinformation)更讓人意識到「真實性」也是新聞必須強調的重點。不過無論如何,在這全球化、數位化的時代,新聞傳遞不可避免要靠翻譯才能辦到,而譯者扮演的角色,可以是把國際新聞譯成中文,讓國內讀者能隨時閱讀,也可以是將國內要聞譯成英文,讓國際社會知道台灣在世界上扮演的角色。
 
  廖柏森老師是我個人向來敬重的學者與師長,他除了以治學嚴謹令人佩服之外,翻譯實務上也有很豐富的經驗,曾任《經濟日報》國外新聞組編譯、非凡財經電視台編譯組組長,因此這本《英中新聞筆譯》由廖老師帶領臺師大博士班的同學們來撰寫,是再適合不過了。詳讀這本書,讓我個人印象最深刻的地方,是第三章以實例解析各類中英新聞寫作特色與其翻譯過程,新聞文本涵蓋政治、財經、科技、社會、災難、娛樂、運動等主題,另外也示範了社論、專題報導、藝文評論等各類新聞文本該如何翻譯。在國內多不勝數的新聞翻譯類書籍中,我們很難看到題材如此豐富的作品。
 
  此外,這本書的另一個特色是學理與實務兼重,把翻譯研究與新聞研究的學理帶入新聞翻譯實務的解說中,而且特別強調「翻譯」與「編譯」的不同。如同廖老師所說,這本書的特色在於「導入新聞和翻譯的理論論述與操作程序,指出中英新聞語言上的異同,並強調新聞翻譯必須對原文作各種不同程度的補充、刪減、總結、修正等調整,才能產出為國內閱聽受眾接受的譯文」。這其實已經超越了一般翻譯的範圍,而涉及到譯者在具體的新聞工作環境中該做些什麼,除了必須先鑑別挑選有新聞價值的外電,符合版面或主管要求的字數,還要顧及閱聽受眾有何興趣和需求,並且不能違背本國國情及其任職機構的立場。
 
  個人認為,對於新聞媒體工作有所憧憬的國內翻譯系所同學甚或沒有任何翻譯背景的讀者,都可透過這本書來了解國內報社、電視台、廣播電台、通訊社等新聞媒體中英中新聞翻譯的實際工作情況,做為踏入媒體工作前的極佳參考指南。特此撰文推薦。
 
專家學者無私傳授經驗眉角  新聞翻譯「教」「學」更加專業有效
 
東吳大學英文學系歐冠宇助理教授
 
  新聞編譯是很有趣、很有意義,但也頗具挑戰性的工作。有趣、有意義的地方在於可以接觸到各種新知以及在世界各個角落剛剛發生或正在發生的大小事件,然後經由巧思妙手轉換整理之後傳達給讀者,幫助他們跨越語言不通的障礙或免去一知半解的窘境,獲取最新的資訊。困難的地方則是必須將大量、龐雜的訊息在短時間內編譯成正確、適切的新聞,我自己過去從事新聞編譯得到的一項重要體悟就是,新聞編譯凡事力求「正確」、「迅速」、「好看」。
 
  新聞主要屬於訊息類文本,看懂內容、正確翻譯是首要之務,畢竟總不能傳達錯誤的資訊給閱聽大眾,這點有賴譯者的英文功力和細心耐性;其次則是快節奏的處理速度,以免「新」聞成了「舊」聞或落後其他媒體同業,這點則跟經驗累積和個性節奏有關;最後則是要讓編譯出來的新聞夠專業、夠好看,符合新聞的屬性風格及行文結構,這點最為困難,通常需要時間成長、視個人潛力造詣而定。
 
  撇除細心耐性、個性節奏、潛力造詣這些較偏向先天的因素不談,過去要成為一個好的新聞編譯,大多只能靠反覆不斷地嘗試與犯錯,挨主管責罵、請前輩指導,隨著時間和經驗的累積,短則半年,長則數年,或許有機會成為一個稱職、嫻熟的新聞編譯。培養編譯人才如此不易的原因就在於,在進入業界之前,學校(英文系、新聞系皆然)幾乎沒有相關的編譯訓練課程,也少有具實務經驗的師資或以真實稿件為教材,即便有,也是兼任教師零星開課或只在一般翻譯課程做蜻蜓點水般的粗淺練習。如今,《英中新聞筆譯》這本新聞編譯的專書問世,恰可彌補這些缺憾,有助於新聞編譯的訓練更加專業、普及、有效。有意開授新聞編譯課程的教師,可以利用本書進修相關識能或作為教科書,讓課程內容充實多樣,增進學生職場競爭力;有志學習新聞編譯技巧的學生或社會人士也可自行研讀練習,必能心領神會、功力倍增,日後若從事新聞編譯工作將可省去許多苦頭、少走許多冤枉路。
 
  《英中新聞筆譯》編排有序、內容紮實,兼顧理論和實務。從「新聞」、到「新聞翻譯」、再到「新聞編譯」,由淺而深、循序漸進,談新聞的文字特徵及寫作模式,講新聞翻譯的特性類型及原則方法,論新聞編譯的歸納摘選及整合重構。以翻譯單位來說,先從新聞詞彙的翻譯入手,再延伸至新聞常見句構的翻譯方法,再擴大到整個篇章,甚至是針對同一則新聞的多篇消息來源稿的處理調動,由簡入繁、由易而難。就新聞結構成分而言,從標題、導言、再到引述的翻譯要點,應有盡有。此外,新聞類型的風格分析、舉例示範、參考譯文及講解說明,都十分齊全詳盡,也將新聞編譯經常碰到的各種情況、難處及處理方式交代得清楚完整、鉅細靡遺。使用的新聞例子也附有原文出處,除了尊重文字來源機構以外,也凸顯出取材的真實性,而非一般為教學目的而模擬編寫的文字。
 
  俗話說:「三個臭皮匠,勝過一個諸葛亮。」那更別說是五個臭皮匠「加上」一個諸葛亮,絕對是無人能敵。《英中新聞筆譯》正是這樣的寫照,其中的「諸葛亮」自然是我的恩師廖柏森老師,運籌帷幄、瞻前顧後,是規劃全書、掌控品質的舵手,「臭皮匠」則個個都是新聞界或翻譯界身經百戰、身懷絕技的強將高手。臺師大翻譯所博士班以「得天下英才」的優勢出書已近十年,儼然成為國內翻譯教科書的第一品牌。當年我有幸參與其中幾本書的編寫,深知撰稿修校的箇中甘苦,也對學養兼備的作者群同窗由衷佩服。如今看見學弟妹在廖老師的帶領下延續此一傳承,造福翻譯界及教育界,實在感到欣慰且光榮。
 
  姑且不論我個人跟廖老師和臺師大翻譯所的私誼淵源,純粹以我擔任國內新聞編譯、美國華文報紙記者的過來人經驗來評判,《英中新聞筆譯》真的是本好書。書中所寫的新聞相關概念特性、選稿開稿等運作流程、新聞編譯的原則技巧、各類新聞的風格差異等,明眼人一看便知是出自業界專家之手,娓娓道盡新聞編譯的真實情境和祕訣眉角。有了這本書,就像有一群經驗老到的專業智囊團加持,無論授課或自學都可事半功倍、無往不利!
 

詳細資料

  • ISBN:9789575325398
  • 叢書系列:
  • 規格:平裝 / 360頁 / 17 x 23 x 1.8 cm / 普通級 / 雙色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣
  • 本書分類:> >

書籍延伸內容

影片介紹

 

 

 

 

 

文章來源取自於:

 

 

壹讀 https://read01.com/7Ra3g2N.html

博客來 https://www.books.com.tw/exep/assp.php/888words/products/0010851457

如有侵權,請來信告知,我們會立刻下架。

DMCA:dmca(at)kubonews.com

聯絡我們:contact(at)kubonews.com


台中二胎貸款新北代辦貸款公司推薦彰化個人信用報告內容台北信用空白能貸款嗎
台北債務協商影響 花蓮儲蓄險利率比較 個人信貸、車貸、二胎好辦的銀行彰化個人信貸最高額度 嘉義銀行借貸 我住在台中想要辦理代書貸款、房屋貸款、個人信貸該怎麼辦台東汽車貸款利率比較 屏東信用報告書怎麼申請 家庭債務成為你的負擔嗎?掌握7訣竅教你還款沒煩惱!台北無財力證明貸款 雲林個人貸款合約內容清楚仔細 3分鐘了解存摺抵押代書貸款、房屋貸款

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 最新信貸利率比較 的頭像
    最新信貸利率比較

    最新信貸利率比較

    最新信貸利率比較 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()